Wednesday, June 17, 2015

[Ulysses emoji update]

If you try to translate Ulysses into emoji you run into various serious problems:
  • different platforms support slightly different subsets, with slightly different representations, and the results of copying between them are often unpredictable
  • searching for the best symbol is slow and clumsy, so you'll probably have to compile your own exhaustive cheatsheets
  • they're optimised for Japanese teen culture, and you ought to master those meanings before redefining them
  • they have no grammar (like 'A said B thinks C will do X') and hacking one together from repurposed bits is tedious [terrible attempt] [fragments]
  • symbols acquire many meanings and context doesn't help disambiguate very well
  • if the Japanese teens have standard sexual euphemisms i haven't found their glossary yet
On the other hand, the challenge is enriching, and can produce unexpected insights as you reduce events and details to their broader themes...


plurals could be a plus sign, or even a number (x2)

1st/2nd/3rd person could be a number or icon or icon-with-number

past/present/future could be arrows??

in general, you want to 'bracket' modal events and introduce them with an indicator of the modality: A thinks, B dreamt, C will try

there's plenty of variant brackets that could indicate modalities too:

( ) thinks
[ ]
{ } imagines
⸨ ⸩ says
❨ ❩
❪ ❫
⸦ ⸧
❬ ❭
❮ ❯ future
❰ ❱
❴ ❵
❲ ❳
⦗ ⦘
⁅ ⁆
〈 〉

1 comment: