Sunday, December 28, 2014

Page 406 (14.1546-1584) "Golly, whatten... yanked to glory most"

editions: [1922] [html] [archv]
notes: [Th] [G&S] [Dent] [] [wbks] [rw] [rw2] [images] [hyper]
Delaney: [0] Useen: [] [cp] maps: [other] [*]


Golly, whatten tunket's yon guy in the mackintosh? Dusty Rhodes. Peep at his wearables. By mighty! What's he got? Jubilee mutton. Bovril, by James. Wants it real bad.

'whatten tunket' = what in thunder = what the hell

'yon guy': probably someone's looking out the front window or door of Burke's

'mackintosh': previously disappeared in: [Hades] [WRocks] [Cyclops]

'Dusty Rhodes': c1900 American comicstrip antihero (cf Oxen-note: "mutilation paranoic bachelors Dusty Rhodes") [more]

dusty roads: implies a wanderer

'Jubilee mutton' = a tiny portion of meat (after Queen Victoria's miscalculated gift to the poor in 1897) "2000 carcasses of mutton and 340 quarters of beef" [cite]

'Bovril': English beeftea concentrate

in ch10 he was "eating dry bread" [WRocks]

 'it': food, or money, or sex?

D'ye ken bare socks? Seedy cuss in the Richmond? Rawthere! Thought he had a deposit of lead in his penis. Trumpery insanity. Bartle the Bread we calls him. That, sir, was once a prosperous cit.

'D'ye ken': "D'ye ken John Peel" hunting song (Scots?)

'the Richmond' = Richmond Lunatic Asylum

'deposit of lead': a bullet? venereal disease? (cf Oxen-note: "Chap ?thinks ?he ?has swallowed fly, deposit of ?lead in penis, omphalos")

'Trumpery insanity' = temporary insanity (Londonism) or trumped-up = feigned?

Cyclops-note: "Bartle the Basket"
Oxen-note: "Meredith the bread"

JAJ: "Bartle the Bread = B who delivers or eats the bread usually"

'That, sir, was once': after De Quincey [mis-cite]

'cit' = citizen

Man all tattered and torn that married a maiden all forlorn. Slung her hook, she did. Here see lost love. Walking Mackintosh of lonely canyon.

'Man all tattered and torn that married a maiden all forlorn': House That Jack Built

'Slung her hook' = ran away (but maybe also hung herself?)

cf 'omniscient' narrator in ch12: "The man in the brown macintosh loves a lady who is dead." [Cyclops]

possible ladies who are dead: Mrs Sinico (if Mac is Duffy or Captain Sinico); May Dedalus; various murdered girls (Wexford photogirl, Henry Flower case: info)

Tuck and turn in. Schedule time. Nix for the hornies.

"Tuck" = drink up
"Nix for the hornies" = watch out for the cops (cf Dubliners: "...little Keogh used to keep nix and call out when he saw her father coming." Eveline)
"hornies" cf Bloom in ch8 "...especially the young hornies" [Lestryg]

cf ch15: "REUBEN J: (whispers hoarsely) The squeak is out. A split is gone for the flatties. Nip the first rattler." [Circe]

but could they be speaking, not of leaving the bar, but of Mack's inpatient status at the mental hospital?

Pardon? See him today at a runefal? Chum o yourn passed in his checks? Ludamassy! Pore picanninies! Thou'll no be telling me thot, Pold veg! Did ums blubble bigsplash crytears cos frien Padney was took off in black bag? Of all de darkies Massa Pat was verra best.

 'runefal' = funeral (spoonerism, ie Lenehan?)

only Bloom was there

'passed in his checks' = "handed in his checks" (Oxen-note) = died

'piccaninnies': ie, the Dignam children

'veg' = vegetable, vegetarian? [defs]

"crytears" (cf? Oxen-note: "LB depressed")

"Padney" = nickname for Patrick (Dignam) (cf Milly in ch17 "Padney Socks": Ithaca)

JAJ: "Massa Pat = this should all be in child's and nigger English"

I never see the like since I was born. Tiens, tiens, but it is well sad, that, my faith, yes.

cf? Oxen-note: "SD drunk black greeted by arabs"

JAJ: "'But it is well sad, that, my faith, yes' (Fr Mais c'est bien triste ca, ma foi, oui) Translate word for word? ('Aber 's 'ist wohl traurig dass, meine Glaube, ja.') The English is quite unconvincing and meant to be so."

'Tiens' = well (French)
'well sad': well said, very sad

O get, rev on a gradient one in nine. Live axle drives are souped. Lay you two to one Jenatzy licks him ruddy well hollow.

'O get' = get out of here

'rev on a gradient one in nine' = a car can't accelerate up an 11% grade

note copied c1917 from 17Jun04 London Times: "prevalence of magneto as well as high tension ignition prevalence of chains as opposed to live axel drive" [more]

'souped' = passé (cf Bloom p155: "...or I was souped") cf Mrs Deasy w/waiter

in the Gordon Bennett race the next day in Germany, the driver Jenatzy was favored (but lost) [results]

earlier draft: "Bet you Farman licks him hollow" (Farman didn't finish in the top three: more)

Jappies? High angle fire, inyah! Sunk by war specials. Be worse for him, says he, nor any Rooshian. Time all. There's eleven of them. Get ye gone.

'High angle fire': the Japanese shelling gave them an advantage

'inyah' = is that so? (Irish)

'Sunk': Zeus sinks Odysseus's ship as they leave Trinacria [Butcher-Lang]

'war specials' = newspaper columns on war [eg] (or the columnists?)
Oxen-note: "Jap ship sunk by Russian war correspondents"

draft version: "I'd be worse for him, says he..." (so perhaps this is spoken by an Irish newspaperman, eg Lenehan?)

'eleven of them': eleven o'clock (closingtime)

Forward, woozy wobblers! Night. Night. May Allah, the Excellent One, your soul this night ever tremendously conserve.

cf? Oxen-note: "SD drunk black greeted by arabs" (probably 'street arabs' not Muslims, though)

Your attention! We're nae tha fou. The Leith police dismisseth us. The least tholice. Ware hawks for the chap puking. Unwell in his abominable regions. Yooka.

JAJ: "The Leith police etc a phrase which the police sergeant asks drunkards to repeat in order to test their state of sobriety."

cf Virag in ch15 "Ware Sitting Bull" [Circe]

'abominable': probably Lenehan's lame pun

Night. Mona, my thrue love. Yook. Mona, my own love. Ook.

Mona, my true love: song lyric (1st verse joyful, 2nd bereaved)
Mona motif? [WRocks] [Oxen] [Eumeus]

Hark! Shut your obstropolos. Pflaap! Pflaap! Blaze on. There she goes. Brigade! Bout ship. Mount street way. Cut up. Pflaap! Tally ho. You not come? Run, skelter, race. Pflaaaap!

 'obstropolos' = obstreperous + [something Greek? 'polos' is Latin for pole]

'Pflaap': fire engine's horn, apparently?


'Blaze': in ch15, Bloom will briefly hope the fire is Blazes Boylan's house [Circe]

as Odysseus and his men leave Helios's island Trinacria, Zeus smites their ship with a lightningbolt, filling it with 'sulphur' [Butcher-Lang]
'Bout ship': chasing the firetruck?

'Cut up': shortcut up alley? 1909 map

JB: there's good reason to suspect Macintosh was the arsonist
cf ch15: "THE MAN IN THE MACINTOSH... That man is Leopold M'Intosh, the notorious fireraiser. His real name is Higgins."

Lynch! Hey? Sign on long o me. Denzille lane this way. Change here for Bawdyhouse. We two, she said, will seek the kips where shady Mary is.

 'Sign on long o me' = fall in beside me (ie, don't follow the rest) [more]

('along of' also means 'on account of', and an Oxen-note may imply Joyce intended to pun on this meaning)

Hart and Knuth think SD is taking a roundabout route to escape the others, but i [JB] think rather the group drifted back towards the hospital, and SD is splitting off as they pass Denzille lane

Philly ms, inline: the lady hairy (later: shady)

Rossetti, 'The Blessed Damozel': ''We two,' she said, 'will seek the groves where the lady Mary is'' [ebook]

Righto, any old time. Laetabuntur in cubilibus suis. You coming long? Whisper, who the sooty hell's the johnny in the black duds? Hush! Sinned against the light and even now that day is at hand when he shall come to judge the world by fire.

 'Laetabuntur in cubilibus suis' = Let them (the saints) sing aloud upon their beds (Psalm 149)

draft deletion: "the Johnny hanging on to us"

(Lynch knows nothing of Bloom yet)

Pflaap! Ut implerentur scripturae. Strike up a ballad. Then outspake medical Dick to his comrade medical Davy.

 'Ut implerentur scripturae' = That the scriptures might be fulfilled [John 17:12]

cf p201

Christicle, who's this excrement yellow gospeller on the Merrion hall? Elijah is coming. Washed in the Blood of the Lamb.

Lynch: yellow = bloody

Come on, you winefizzling ginsizzling booseguzzling existences! Come on, you dog-gone, bullnecked, beetlebrowed, hogjowled, peanutbrained, weaseleyed fourflushers, false alarms and excess baggage! Come on, you triple extract of infamy! Alexander J Christ Dowie, that's my name that's yanked to glory most

cf Mark Twain's Life on the Mississippi: 'I'm the old original iron-jawed, brass-mounted, copper-bellied corpse-maker from the wilds of Arkansaw!' [ebook]

"fourflushers" = poker players bluffing that they have a flush when they're one card short [wiki]


p144: "Elijah is coming. Dr John Alexander Dowie, restorer of the church in Zion, is coming."


mysteries: why 'pflaap' for fire alarm?


oxen: 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407

No comments:

Post a Comment